Usługi w zakresie internacjonalizacji i ekspansji na rynki DACH
Dlaczego przygotowanie do ekspansji jest kluczowe?
Podjęcie decyzji o ekspansji oraz internacjonalizacji musi być odpowiednio przemyślane i wymaga starannego i rozważnego planowania. Przedsiębiorca musi przy tym wziąć pod uwagę wiele szczegółów: od dogłębnego badania rynku pod kątem dystrybucji swojej produkcji i/lub usług, konkurencji, zachowania się potencjalnych klientów, poprzez podjęcie decyzji w związku z formą prawną swojej działalności do zapewnienia finansowania ekspansji. Wielokrotnie stwierdzamy, że przedsiębiorcy nie przygotowali się wystarczająco dobrze do procesu internacjonalizacji oraz że pragną realizować szybko podjętą decyzję o ekspansji lub rozpoczęciu działalności w jak najkrótszym czasie. Nierzadko podejmują także próby ratowania swojego „bolejącego“ biznesu na krajowym rynku poprzez ekspansję na nowe rynki zbytu.
Do kogo kierujemy nasze usługi?
Nasz specyficzny, zorientowany przede wszystkim na Europę zakres usług skierowany jest głównie do małych i średnich przedsiębiorstw, organizacji, stowarzyszeń, izb, instytucji edukacyjnych, fundacji, start-upów itp. Udostępniamy nasze usługi i infrastrukturę także dużym przedsiębiorstwom, jeżeli szukają odpowiedniego wsparcia. Dla firm z krajów Europy Środkowo-Wschodniej rynek niemiecki może być „trampoliną“ na inne międzynarodowe rynki.
Nasz zakres usług obejmuje m.in.:

Badanie rynków i analizy
- analiza i wsparcie w projektach badania rynku i konsultingu
- ocena i weryfikacja danych firmowych, rynkowych i branżowych
- badania i analizy tematyczne, sprawdzanie rynku i faktów
- sporządzanie badań rynkowych, studium wykonalności i analiz SWOT
- inne działania w zależności od potrzeb

Doradztwo i kooperacja
- doradztwo w zakresie struktur sprzedaży, działań konkurencyjnych, struktury klientów, polityki cenowej oraz odpowiednich środków reklamowych na rynku docelowym
- opracowanie modeli biznesowych dla realizacji projektów
- identyfikacja i pozyskiwanie odpowiednich partnerów (przedstawicieli handlowych, dystrybutorów, hurtowników, producentów, partnerów do konsorcjów lub wspólnych projektów)
- prowadzenie wstępnych negocjacji i rozmów z potencjalnymi partnerami oraz organami administracyjnymi; ustalanie warunków ewentualnej współpracy
- doradztwo w zakresie wprowadzania produktów na rynek docelowy (sytuacja prawna, wymogi, warunki rynkowe)
- wsparcie przy problemach z lokalnymi partnerami (administracja, klienci, dostawcy, pracownicy)
- identyfikacja i pozyskanie nowych kanałów zaopatrzenia
- inne działania w zależności od potrzeb

Zarządzanie projektami i implementacja
- koordynacja i kontrola projektów
- aktywne wsparcie i wdrażanie wypracowanych rozwiązań w codziennym biznesie
- projekty inwestycyjne: doradztwo, wyszukiwanie lokalizacji i pracowników, koordynacja działań
- przygotowywanie prezentacji i spotkań w ramach projektów transgranicznych
- Interim Management

Organizacja wydarzeń i eventów
- (współ)organizacja warsztatów, seminariów, konferencji, misji gospodarczych, spotkań B2B i podróży służbowych
- organizacja imprez targowo‑wystawienniczych: doradztwo, przygotowanie, planowanie spotkań na stoiskach, obsługa stoiska, koordynacja działań po targach
- konkretne działania mogą obejmować m.in.:
- – kontakt z organizatorem targów
- – doradztwo przy przygotowaniu materiałów promocyjnych
- – organizację spotkań z potencjalnymi partnerami (baza danych, selekcja według kryteriów, przygotowanie profilu i oferty po niemiecku, wysyłka propozycji handlowej, zaproszenia na stoisko, umawianie spotkań)
- reklamę w mediach branżowych i targowych (czasopisma, portale)
- wsparcie podczas rozmów z kontrahentami

Tłumaczenia (uwierzytelnione)
PL – DE – RUS
Tłumaczenia są niezbędne w projektach transgranicznych. Wybór tłumacza pisemnego lub ustnego może wpływać na wizerunek firmy oraz mieć konsekwencje prawne.
Wykonujemy tłumaczenia dokumentów urzędowych (dyplomy, świadectwa, akty notarialne, akty stanu cywilnego, wyroki i orzeczenia sądowe), dokumentów biznesowych, umów, pełnomocnictw, odpisów z KRS, wyciągów z niemieckiego Rejestru Handlowego, stron internetowych oraz innych dokumentów związanych z działalnością gospodarczą, a także tekstów prywatnych.
Gwarantujemy solidne i fachowe tłumaczenia. Podstawą rozliczenia jest linijka normatywna (55 znaków ze spacjami). Ceny zależą od terminu realizacji, objętości, czytelności i stopnia trudności tekstu. Tłumaczenia dokumentów standardowych oferujemy w cenach ryczałtowych. Stosujemy stawki zgodne z niemiecką ustawą JVEG. Minimalna wartość zlecenia: 35,00 EUR netto.
Mgr Daria Mak‑Walther jest tłumaczką przysięgłą języka polskiego i rosyjskiego, zaprzysiężoną przez Prezesa Wyższego Sądu Krajowego w Kassel i wpisaną na listę tłumaczy przysięgłych w Niemczech (.(Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank). Jej tłumaczenia na język niemiecki są uznawane przez urzędy, sądy i notariuszy w całych Niemczech. Wykonuje także tłumaczenia przysięgłe na język polski.

Zrównoważony rozwój / Sustainability
Najczęściej zadawane pytania
Jeśli planujesz rozszerzyć działalność na rynki DACH (Niemcy, Austria, Szwajcaria), tutaj znajdziesz odpowiedzi na najczęstsze pytania o współpracę z moją firmą – jak wygląda proces, jakie oferuję wsparcie i czego możesz się spodziewać:
Pomagam polskim firmom w skutecznym wejściu na rynek niemiecki, austriacki i szwajcarski – od analizy potencjału, przez znalezienie partnerów biznesowych, wsparciu na targach, aż po praktyczne wsparcie w komunikacji, negocjacjach i organizacji działań na miejscu.
Pracuję głównie z małymi i średnimi przedsiębiorstwami (MśP), które planują rozpocząć lub rozwinąć działalność na rynku niemieckim (krajach DACH), ale również z dużymi firmami. Wspieram zarówno firmy produkcyjne, usługowe, jak i handlowe.
Pierwsza rozmowa (telefon, wideo) ma charakter orientacyjny i jest bezpłatna (pierwsze 30 minut). Podczas niej omawiamy Twoją sytuację, potrzeby i cele. Wspólnie ustalamy, jakie działania będą najbardziej skuteczne i jaki zakres współpracy będzie optymalny.
Tak, oczywiście. Każda firma ma inne potrzeby, dlatego przygotowuję spersonalizowaną strategię – od analizy rynku, poprzez identyfikację potencjalnych klientów i partnerów, kanały dystrybucji, po plan działań marketingowych i sprzedażowych (dopasowanych do realiów rynku docelowego).
Tak, oczywiście. Przygotowuję kompleksowe analizy rynku niemieckiego, obejmujące strukturę branży, konkurencję, potencjał popytu, wymagania prawne, certyfikaty oraz możliwe kanały dystrybucji, a także rekomendacje.
Oczywiście. Wyszukuję potencjalnych partnerów, dystrybutorów i klientów B2B w Niemczech, Austrii i Szwajcarii. Sprawdzam ich wiarygodność, kontaktuję się z nimi, przedstawiam sporządzoną i dopasowaną do realiów danego rynku ofertę, wspieram w negocjacjach oraz budowaniu relacji, Jednakże na samym początku weryfikuję, czy proponowany produkt i/lub usługa ma realne szansy na rynku docelowym.
Tak. Pomagam w rekrutacji lokalnych pracowników lub przedstawicieli handlowych – doradzam, jak i gdzie szukać odpowiednich kandydatów oraz wspieram w procesie selekcji i zatrudnienia. Jednocześnie odsyłam lub współpracuję z prawnikiem / doradcą podatkowym, którzy znają przepisy i prawo danego rynku. Pamiętaj: przedstawiciele handlowi są chronieni prawem np. na rynku niemieckim. Przed podpisaniem umowy polecam kontakt z prawnikiem.
Jak najbardziej. Dzięki znajomości języka i realiów lokalnych wspieram w kontaktach z urzędami, izbami handlowymi, stowarzyszeniami branżowymi i innymi instytucjami. Pomagam również w przygotowaniu niezbędnych dokumentów, w zależności od rodzaju i zapotrzebowaniu także we współpracy z prawnikami / doradcami od podatków.
Tak, mogę tymczasowo lub długoterminowo reprezentować firmę wobec kontrahentów, instytucji czy partnerów biznesowych – aż do momentu, gdy Państwa działalność zacznie działać samodzielnie. Niekiedy potrzebne jest dalsze wsparcie np. przy koordynacji działań przedstawicieli handlowych itp.
Tak, pracuję z kancelariami prawnymi, biurami księgowymi i doradcami podatkowymi, w tym mówiących także po polsku. Dzięki temu mogę zaoferować kompleksowe wsparcie w zakresie formalności i przepisów.
To proces, który jest indywidualny i zależy od wielu czynników – od branży, skali projektu, przygotowaniu i gotowości Państwa firmy. Zazwyczaj pierwsze konkretne efekty (kontakty, spotkania, partnerzy) są widoczne po kilku tygodniach od rozpoczęcia współpracy. Oczywiście, że wymagane jest przy tym bardzo dobre przygotowanie, jakim jest np. wstępna analiza rynku (SWOT).
Pokazanie się na targach lub wyjazdy na misje biznesowe muszą być efektywne. Często firmie brakuje „spojrzenia z zewnątrz“. Pomagam w dostosowaniu materiałów marketingowych, prezentacji, stron internetowych czy ofert do niemieckojęzycznego odbiorcy. Zapraszam potencjalną grupę docelową do odwiedzenia targów lub koordynuję spotkania na targach. Pomagam także przy przygotowaniu stoisk na targach.
Wynagrodzenie ustalane jest indywidualnie – w zależności od zakresu współpracy. Może to być stawka godzinowa, dzienna (zazwyczaj przy małych projektach) lub ustalona kwota ryczałtowa lub w niektórych przypadkach abonament miesięczny. Nie pracuję na zasadzie prowizji. Wszystko jest zawsze transparentne i uzgodnione z góry. Moje usługi wykonuję także w ramach pozyskanych dotacji unijnych.
Nie. Możemy rozpocząć współpracę od krótkiego projektu – np. od analizy rynku lub poszukiwania partnera / kontrahenta (jeżeli analiza rynku została wstępnie wykonana), i dopiero później rozszerzyć zakres działań.
Tak, oczywiście. Współpracuję z firmami także po zakończeniu głównego projektu – doradzam przy kolejnych krokach, utrzymuję kontakt z partnerami i pomagam w rozwiązywaniu ewentualnych problemów.
Oczywiście. Pierwsza rozmowa (30 min.) jest bezpłatna i niezobowiązująca. Możecie Państwo opowiedzieć o swojej firmie i planach, a ja pokażę Państwu możliwe ścieżki działania na rynku niemieckim / DACH. Ekspansja na nowy rynek lub rozszerzenie działalności wymaga zaufania. Pierwsza rozmowa powinna pokazać, czy „się dobrze rozumiemy“.
Łączę praktyczne doświadczenie biznesowe z dogłębną znajomością kultury, języka i mentalności niemieckiej. Jestem osobą pragmatyczną, mówię wprost i nie owijam niczego w bawełnę, ale też nie potępiam. Działam skutecznie, uczciwie i z pełnym zaangażowaniem – jak partner, któremu naprawdę zależy na Państwa sukcesie.
Nasze podejście do współpracy
Nasze podejście do konsultingu opiera się na oferowaniu usług z“ jednej ręki“, ze wskazówkami i rekomendacjami uwzględniającymi nie tylko samą branżę, ale również warunki makroekonomiczne. Wszystkie oferty składane przez naszą firmę są zawsze zindywidualizowane. Oczywiście w każdej konsultacji zawarte są również standardowe metody, ale ostatecznie na usługę doradczą składa się bardzo zindywidualizowany proces towarzyszący.
Właśnie dlatego zupełna standaryzacja konsultingu jest trudna i nie spełnia naszych wymagań dotyczących usług konsultingowych zorientowanych na klienta. W większości przypadków usługi doradcze są „produktami“ zaufania. Relacje z klientami są zwykle również oparte na zaufaniu do kompetencji dostawcy usług polegającej na znalezieniu dla firmy najlepszego rozwiązania. Nasze usługi powinny odpowiadać potrzebom naszych klientów i mieć dla nich wartość dodaną.
Podczas wstępnej rozmowy (pierwsze 30 minut jest darmowe) możemy stwierdzić, czy „pasujemy do siebie“.
