PL – DE – RUS
Tłumaczenia są niezbędne w przypadku projektów transgranicznych. Wybór tłumacza pisemnego i/lub ustnego może mieć wpływ na wizerunek Twojej firmy lub pociągnąć za sobą (negatywne) konsekwencje prawne.
Wykonujemy tłumaczenia dokumentów urzędowych (jak np. dyplomy, świadectwa, akty notarialne, akty stanu cywilnego, wyroki i orzeczenia sądowe), tłumaczenia dokumentów biznesowych, umów, pełnomocnictw, odpisów z KRS, wyciągów z niemieckiego Rejestru Handlowego, stron internetowych, wszelkich innych dokumentów w związku z prowadzeniem działalności gospodarczej, a także teksty do użytku prywatnego.
Gwarantujemy solidne, kompetentne i fachowe tłumaczenia. Podstawą obliczenia kosztów tłumaczenia tekstu stanowi tzw. linijka normatywna (wiersz), która składa się z 55 znaków (ze spacjami). Ceny kształtują się w zależności od terminu realizacji zlecenia, objętości, czytelności i stopnia trudności tekstu. Tłumaczenia dokumentów standardowych (np. świadectwa, akty stanu cywilnego) oferujemy po cenach ryczałtowych. Standardowo stosujemy stawki przewidziane przez niemiecką ustawę regulującą wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych w Niemczech (JVEG). Stawka minimalna zlecenia wynosi 35,00 EUR netto.
Mgr Daria Mak-Walther jest tłumaczką przysięgłą języka polskiego i rosyjskiego, zaprzysiężona w Kraju Związkowym Hesja i wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Sądu Krajowego w Kassel / Niemczech (Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank).